How this all came about:
As a bilingual mother (French-English) I was keen for my son to learn French too.
I had learned a lot of English nursery rhymes during story time at our local library and searched on the net for the words of the few French nursery rhymes I could remember from my childhood.
However I found some of the French nursery rhymes were not sending the right educational message, some being rather cruel, others encouraging to eat sweets etc.
Our son loved the melody of twinkle, twinkle little star. I did not like words the French version so I wondered whether I could translate the English version into French whilst keeping the rhyme, the meaning and the melody which would mean I could sing the same song in English and in French.
While researching the English nursery rhymes on the web, I discovered some had more verses than were usually sung. To me this made singing them more interesting, though more challenging to translate so all the more exciting when it worked.
As a volunteer at my local Children's centre I was 'testing' the songs out on the children there during sessions called rhymes from around the world.
This encouraged me to translate more and eventually I ended up with 14. At which point I thought it was worth compiling the rhymes into a book with CD.
It then occurred to me that I could use these songs to help children learn French in Nurseries, pre-schools and reception year of primary schools. I set about running a session at my son's pre-school 'Shining stars'.
It was such success they want more.